안녕하세요 소중한 구독자 여러분! 오늘은 드라마 “Industry”의 시즌 파이널에서 일어난 큰 반전에 대해 알려드리려 합니다. 주연 배우 Marisa Abela와 Harry Lawtey가 직접 이 충격적인 결말에 대해 해설해주었는데요, 그들의 인터뷰를 토대로 여러분께 생생한 이야기를 전해드리겠습니다. 이 드라마는 금융계의 치열한 경쟁과 인간관계의 복잡성을 잘 보여주었는데, 마지막 회에서는 예상치 못한 로맨스가 펼쳐져 시청자들을 깜짝 놀라게 했습니다. 과연 어떤 일이 일어났는지, 배우들의 생생한 반응은 어떠했는지 함께 살펴보시죠.
Yasmin과 Rob의 운명: “Industry” 시즌 3 피날레에서 결말을 맞이하다
사랑과 배신의 교차로에 선 Yasmin
Yasmin(Marisa Abela)은 Rob(Harry Lawtey)와 함께 “Industry” 시즌 3 피날레에서 그들의 운명을 결정하게 됩니다. 두 사람은 오랫동안 “결국 그들이 함께 할까, 아닐까”라는 질문에 답을 찾아왔습니다. 그리고 마침내 그 답을 얻게 되었습니다.
Yasmin의 결정: 안전한 미래 vs. 불확실한 사랑
Yasmin은 Rob의 마음을 짓밟았습니다. 그녀는 두 사람이 처음으로 친밀해진 지 몇 시간 만에 다른 남자와 약혼했다고 고백했습니다. 부유한 Henry(Kit Harington)와의 약혼이 Yasmin에게 더 안전한 미래를 보장해줄 것 같았기 때문입니다. 비록 Yasmin이 Rob에게 “사랑해”라고 말했지만, 그녀에게는 그것만으로는 충분하지 않았습니다.
Yasmin과 Rob의 관계: 과연 그들은 서로에게 맞는 사람일까?
서로를 이해하지 못하는 두 사람
Abela 배우는 Yasmin과 Rob의 관계에 대해 “그들은 90% 시간 동안 싸웠다”고 말했습니다. Yasmin은 Rob가 자신을 실망시킨다고 느꼈고, Rob 또한 자신이 Yasmin에게 충분하지 않다고 생각했습니다. 이러한 서로에 대한 실망감은 두 사람의 관계에 부담을 주었습니다.
Yasmin에게 필요한 것은 안정된 미래
Abela는 Yasmin의 선택이 이해할 수 있는 미래와 안정을 제공하는 것이었다고 설명했습니다. 런던으로 돌아가 Rob와 함께 살면서 직장도, 재정도, 미디어의 관심으로부터 보호받지 못할 것이 두려웠던 Yasmin에게 Henry와의 약혼은 더 나은 선택이었습니다.
Yasmin과 Rob의 관계: 육체적 관계는 있었지만 감정적 연결은 부족했다
Yasmin과 Rob의 성관계
Abela는 Yasmin과 Rob의 성관계가 “단순하고 부드러우며 친밀했다”고 말했습니다. 하지만 그것만으로는 Yasmin에게 충분하지 않았습니다. 그녀에게는 안정된 미래가 더 중요했습니다.
감정적 연결의 부족
Abela는 Yasmin과 Rob가 서로를 실망시키고 있다고 말했습니다. 그들은 서로를 이해하지 못했고, 그로 인해 관계에 부담이 되었습니다. Yasmin에게는 Rob가 제공할 수 있는 것 이상의 것이 필요했습니다.
결국 Yasmin은 Rob를 선택하지 않았다
Yasmin의 선택: 안전한 미래
결국 Yasmin은 Rob가 아닌 Henry와의 약혼을 선택했습니다. 그녀에게 Henry는 더 안정적인 미래를 약속해줄 수 있었기 때문입니다. 비록 그들의 관계가 완벽하지는 않았지만, Yasmin에게는 그것이 더 나은 선택이었습니다.
Rob의 마음은 깨졌다
Yasmin의 선택으로 인해 Rob의 마음은 깨졌습니다. 그들의 관계가 결국 행복한 결말을 맺지 못했다는 것은 아쉬운 일입니다. 하지만 Yasmin의 입장에서 볼 때, 그녀에게 필요한 것은 안정된 미래였고 그것이 그녀의 선택에 영향을 미쳤습니다.
번역 과정에서 발견한 영어 단어들
with의 뜻과 사용 방법
– 한국어 번역: 함께, 가지고, 이용하여
– 예문:
– I went to the park with my friends. (친구들과 함께 공원에 갔다.)
– I made a cake with eggs and flour. (계란과 밀가루로 케이크를 만들었다.)
– ‘with’는 함께, 가지고, 이용하여 등의 의미로 사용됩니다. 사람, 물건, 방법 등과 함께 쓰여 동반, 도구, 방식 등을 나타냅니다.
LinkedIn의 응용
– 한국어 번역: 활용하다
– 예문:
– I used LinkedIn to find a new job. (LinkedIn을 이용해 새 직장을 찾았다.)
– She applied LinkedIn to network with professionals in her field. (그녀는 LinkedIn을 활용해 자신의 분야 전문가들과 네트워킹했다.)
– LinkedIn은 구직, 인맥 관리, 경력 개발 등에 활용할 수 있는 전문가 소셜 네트워크 서비스입니다.
sliver 활용 예시
– 한국어 번역: 조각, 작은 조각
– 예문:
– She cut the apple into thin slivers. (그녀는 사과를 얇은 조각으로 썰었다.)
– The wood broke into slivers when I tried to split it. (내가 그 나무를 쪼개려 했더니 작은 조각들로 부서졌다.)
– ‘sliver’는 얇고 긴 조각을 의미합니다. 주로 음식이나 재료를 잘게 자를 때 사용됩니다.
gotten 관련 표현들
– 한국어 번역: 얻다, 획득하다
– 예문:
– I have gotten a new job. (나는 새 직장을 얻었다.)
– She has gotten good grades this semester. (그녀는 이번 학기에 좋은 성적을 받았다.)
– ‘gotten’은 ‘get’의 과거분사 형태로, 무언가를 얻거나 획득하는 것을 나타냅니다. ‘have/has gotten’의 형태로 주로 사용됩니다.
spoilers 암기하기
– 한국어 번역: 스포일러
– 예문:
– Don’t tell me any spoilers about the movie! I haven’t seen it yet. (영화에 대한 스포일러는 말해주지 마세요! 아직 보지 않았어요.)
– I try to avoid reading spoilers before watching a new TV show. (새로운 TV 프로그램을 보기 전에는 스포일러를 피하려고 합니다.)
– ‘스포일러’는 영화, TV 프로그램 등의 내용을 미리 알려주는 것을 의미합니다. 작품을 즐기기 위해서는 스포일러를 피하는 것이 중요합니다.
여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!